Автор Тема: Перевод документов на английский для Employee Pass  (Прочитано 10729 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Leonidas

  • Дебютант
  • Сообщений: 53
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 7 Октября 2015
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #25 : 14 Октября 2015, 17:37:16 »
Ребят, если что простите за повторяющийся вопрос, но:

У меня диплом выдан в Одессе на украинском. примут ли переведенный и заверенный печатью в России русским нотариусом и переводчиком документ?  ???

заранее спасибо за ответ
Judge us not by our methods, but by what we seek to accomplish

Оффлайн Maksi

  • Помощник
  • Почетный форумчанин
  • *
  • Сообщений: 2525
  • На форуме с: 11 Апреля 2011
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #26 : 14 Октября 2015, 18:54:27 »
Leonidas, здесь никого не волнует, где физически был сделан перевод на английский, равно как и национальность переводчика и нотариуса. Только когда будете перевод делать, не ставьте апостиль, Сингапур его все равно не признаёт. Только деньги зря потратите.
Во всем мне хочется дойти до самой сути...

Оффлайн Leonidas

  • Дебютант
  • Сообщений: 53
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 7 Октября 2015
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #27 : 14 Октября 2015, 18:58:14 »
Leonidas, здесь никого не волнует, где физически был сделан перевод на английский, равно как и национальность переводчика и нотариуса. Только когда будете перевод делать, не ставьте апостиль, Сингапур его все равно не признаёт. Только деньги зря потратите.

Maksi, спасибо за Ваш ответ. успокаивающе на меня подействовал  :beach:  :dirol:

а по поводу апостиля это понятно - писали уже в начале этого топика.

удачного дня

Оффлайн Leonidas

  • Дебютант
  • Сообщений: 53
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 7 Октября 2015
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #28 : 22 Октября 2015, 17:24:20 »
Ребят, а кто подскажет вот такую тему - в апликашке для EP есть статья "been issued a work visa in another country".

вопрос в том, как они это дело проверяют или это чисто информативный вопрос? с учетом того, что при электронной подаче документов на визу она оформляется около 10 дней успеют ли они все проверить и не допустить ошибок каких-то или как-то не верно понять какую-то инфу?    :unsure:

прошу Ваши комменты.

спасибо
 

Оффлайн Mikenau

  • Дебютант
  • Сообщений: 40
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 9 Февраля 2015
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #29 : 23 Октября 2015, 08:45:45 »
10 дней (по-моему это не совсем точная цифра) они проверяю в стандартном порядке. А так могут и несколько месяцев проверять. Могут еще на допрос в MOM вызвать и мучать вас разными вопросами часа 2.
Наверняка если указать не корректную информацию, иногда они это не заметят. Но если заметят, то больше вам визы не видать. Как кто-то уже тут говорил: "Нет смысла ехать в Сингапур, если вы собираетесь тут нарушать правила и закон".

Оффлайн Leonidas

  • Дебютант
  • Сообщений: 53
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 7 Октября 2015
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #30 : 23 Октября 2015, 20:20:52 »
10 дней (по-моему это не совсем точная цифра) они проверяю в стандартном порядке. А так могут и несколько месяцев проверять. Могут еще на допрос в MOM вызвать и мучать вас разными вопросами часа 2.
Наверняка если указать не корректную информацию, иногда они это не заметят. Но если заметят, то больше вам визы не видать. Как кто-то уже тут говорил: "Нет смысла ехать в Сингапур, если вы собираетесь тут нарушать правила и закон".

Не. нарушать закон и правила я не собираюсь нигде. Вопрос был в том, что согласно последней инфе от отдела кадров и агента в Сингапуре делается виза в моем случае около 2 недель. я чисто для себя хотел понять, как проходит процедура потому, что как сказано на официальном ресурсе  MOM

http://www.mom.gov.sg/passes-and-permits/employment-pass/apply-for-a-pass

How long it takes
If you apply online: 7 working days. Some cases will take more time.
If you apply manually: 5 weeks.
 :good:

Оффлайн Maryan

  • Новичок
  • Сообщений: 8
  • Пол: Женский
  • На форуме с: 18 Апреля 2011
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #31 : 26 Октября 2015, 08:27:24 »
7 рабочих дней это время первого ответа из MOM. Могут отказать/ выдать рабочий пасс или запросить дополнительные документы. Гарантии никакой. Но если будут запрашивать доп. Документы это уже хорошо.подавали на EP клиенту 2 недели назад, получили положительный ответ через 5 дней.

Оффлайн Leonidas

  • Дебютант
  • Сообщений: 53
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 7 Октября 2015
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #32 : 26 Октября 2015, 17:38:32 »
7 рабочих дней это время первого ответа из MOM. Могут отказать/ выдать рабочий пасс или запросить дополнительные документы. Гарантии никакой. Но если будут запрашивать доп. Документы это уже хорошо.подавали на EP клиенту 2 недели назад, получили положительный ответ через 5 дней.

Maryan, спасибо за Ваш ответ,

надеюсь, что и у меня будет ответ положительный и скорый т.к. отправил сегодня документы  :)

Хорошего дня

Оффлайн Богдан

  • Новичок
  • Сообщений: 1
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 14 Апреля 2016
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #33 : 14 Апреля 2016, 21:03:20 »
Доброго времени суток. Интересует вопрос. А если диплом изначально продублирован на английском, требуется заверенный перевод? Я окончил Морскую академию в Одессе и диплом двуязычный. Одна сторона написана на украинском, вторая продублирована на английском. Как быть в этом случае?

Оффлайн Polik

  • Дебютант
  • Сообщений: 22
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 27 Марта 2015
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #34 : 15 Апреля 2016, 12:35:46 »
у меня с мореходки такой же диплом двуязычный - я не переводил.

Оффлайн anastasy

  • Почетный форумчанин
  • Сообщений: 1807
  • Пол: Женский
  • На форуме с: 10 Апреля 2011
Перевод документов на английский для Employee Pass
« Ответ #35 : 15 Апреля 2016, 14:21:51 »
Доброго времени суток. Интересует вопрос. А если диплом изначально продублирован на английском, требуется заверенный перевод? Я окончил Морскую академию в Одессе и диплом двуязычный. Одна сторона написана на украинском, вторая продублирована на английском. Как быть в этом случае?
Если перевод на бумаге с печатью учебного заведениия, то, конечно, не нужно переводить 2-й раз.

Оффлайн Alets

  • Новичок
  • Сообщений: 1
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 19 Июля 2019
Здравствуйте, уважаемые форумчане.

Хочу в очередной раз поднять тему подготовки документов для получения EP и DP. Сразу уточню, что домашнее задание подготовил: прочитал соответствующие темы на форуме и погуглил, но все же вопросы остались. Также хочется получить наиболее свежую информацию.

Я со своей супругой (граждане Беларуси) готовлюсь к переезду в Сингапур. Я - для работы (соответственно необходимо получить EP), супруга - как депендант (необходим DP).

Насколько мне известно, для получения EP основными документами являются мои дипломы в. о., для DP - свидетельство о браке и дипломы в.о. супруги.

На руках имеются дипломы в.о. и свидетельство о браке, выданные и подготовленные в Беларуси несколько лет назад следующим образом:
- оригинал документа апостилирован
- снята копия оригинала с апостилем и заверена нотариусом
- заверенная копия переведена на английский язык и подписана переводчиком
- подпись переводчика заверена нотариусом на отдельном листе

Сотрудница компании, помогающей с релокацией, посмотрев документы спросила почему на переведенных документах имеется только подпись переводчика, но не печать нотариуса. В связи с этим у меня возникли сомнения и хотелось бы уточнить: подойдут ли подготовленные таким образом документы MOM и не возникнут ли вопросы по поводу предоставленных переводов?

Т. к. Сингапур не входит в список стран, использующих апостилирование как способ легализации документов, то также возникает вопрос о необходимости консульской легализации документов (нотариус => мин. юстиции => мин. иностранных дел => посольство Сингапура) перед подачей в MOM. Конечно же, этого трудоемкого процесса хотелось бы избежать.

Заранее благодарю за ответы/советы.

Оффлайн Мaksi

  • Кандидат в мэтры
  • Сообщений: 293
  • На форуме с: 18 Июня 2011
Alets, для МОМ достаточно нотариально заверенного перевода. Если копия оригинала, его перевод с подписью переводчика и лист со штампом нотариуса сшиты в один документ, проблем не должно быть. Главное, чтобы сотрудница знала, что делать, и не накосячила с подачей заявки, заявленной з/п и прочим... 

Оффлайн Алиса

  • Новичок
  • Сообщений: 1
  • Пол: Женский
  • На форуме с: 27 Мая 2020
Всем привет!
Подскажите пожалуйста как правильней перевести Диплом о профессиональной переподготовке!
В России он приравнивается ко второму высшему в некоторых случаях, мне не принципиально что бы он был переведён как второе высшее, думаю просто как это сделать более правильно для Сингапура. Сама формулировка о проф переподготовке совсем не серьезно звучит, совсем не как второе высшее.
Заранее Благодарю!

Оффлайн Мaksi

  • Кандидат в мэтры
  • Сообщений: 293
  • На форуме с: 18 Июня 2011
Не очень понятна проблема. Пишите Certificate, и какая дисциплина (комплекс дисциплин) была прослушена. Если по окончании была присвоена какая-то квалификация - то и её тоже.

Уважаемые гости, пожалуйста, регистрируйтесь на форуме, чтобы иметь возможность создавать новые темы и оставлять сообщения, а также обмениваться личными сообщениями с другими участниками форума. Удобный ресурс нашего форума -- "Алфавитный указатель" всех разделов и тем, существующих на форуме. Он находится в "Базе знаний" в верхнем меню (после "Галереи").