Автор Тема: Лингвистическое образование: путевка в жизнь или бесцельно прожитые годы?  (Прочитано 1314 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн temasekАвтор темы

  • Модератор
  • Почетный форумчанин
  • Сообщений: 1969
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 23 Февраля 2011
Лингвистическое образование: путевка в жизнь или бесцельно прожитые годы?
Читать полностью:  http://news.tut.by/society/371756.html

Откровения выпускников МГЛУ 86 комментариев
     
23 октября 2013 в 16:37
Светлана Белоус

Из кабинетов дошкольных развивающих центров все чаще можно услышать английские стихи и песни. Малышей, которые еще не в полной мере освоили родной язык, уже обучают иностранному - сегодня так модно. Знание английского хотя бы на базовом уровне перешло в разряд "must have" (обязательное требование. - TUT.BY). Самоучители, курсы, аудиотренинги - перед желающими выучить иностранный язык лежат неограниченные возможности. И для этого совсем не обязательно учиться в профильном университете.



#russiansingapore #russian_singapore #russianclubsg #russianclubinsingapore @russian.singapore @russian_singapore
#русскийсингапур #русский_сингапур #русскийклубвсингапуре

Оффлайн ProzzO

  • Дебютант
  • Сообщений: 90
  • Пол: Женский
  • "Скажи легко - и жить легко..." (с)
  • На форуме с: 28 Декабря 2012
Полностью согласна и поддерживаю сию мысль! Исключением по "нужности" учиться в языковых вузах  могут стать те, кто действительно готов уйти в науку с головой и заниматься непосредственным исследованием теории языка (однако таких единицы, ведь многие идут туда, чтобы поскорее как раз начинать получать свои первые заработки от репетиторства по сути - а потом уже  и не до науки). До сих пор разубеждаю тех друзей-родителей, кто хочет все еще чтобы их чадо "пошло в языки" (при том не отговривая их учить те самые языки, и даже наоборот - настаиваю на этом, однако должно быть образование по более что ли "к-жизни-применимому" профилю). Посмотрим что будет дальше.
Out of intense complexities, intense simplicities emerge (с)

Оффлайн Maksi

  • Помощник
  • Почетный форумчанин
  • *
  • Сообщений: 2525
  • На форуме с: 10 Апреля 2011
Гм. В принципе, высшее образование получают не с целью уйти с головой в науку, а с целью получить профессию, требующую высокой квалификации. В лингвистике, как мне кажется, совсем уж единицы из выпускников уходят с головой в изучение, например, упомянутой теории языка просто по причине крайне невысокого числа соответствующих ставок. Но преподавание - отнюдь не единственный альтернативный источник заработка по профессии. А как же переводчики? Теоретически, специальность несколько иная. Но практически, особенно для редких языков - это одно и то же. А редактора и корректоры? Куда уж ближе к "жизнеприменимым профилям"?
Во всем мне хочется дойти до самой сути...

Оффлайн Кот Учёный

  • Помощник
  • Ветеран форума
  • *
  • Сообщений: 5249
  • Пол: Женский
  • Не белая, но пушистая.
  • На форуме с: 17 Марта 2011
А как же переводчики?
Зависит от языка. В какой-то мере и от нации, о которой идет речь, если мы не замыкаемся на русских. Английский как язык международного общения, скоро освоят практически все и лет через 20 эта профессия вымрет. Уже сейчас переводчики переквалифицируются во всякого рода посредников и специалистов по "сводничеству" (в бизнес смысле). Что будет дальше, вполне предсказуемо.

А редактора и корректоры?
Во-первых, извините за замечание, но редакторЫ, как и корректорЫ, а не редактора.  :secret: Очень в тему.  :ah:
Вот эти останутся, но только до тех пор, пока будет печатная пресса, и пока мир не забъет на правила орфографии.

Если по теме, то мое мнение, лингвист - это не профессия. Говорю это как лингвист.  :angel:
Молодая, красивая, умная, сексуальная. Готовлю отлично. Голова не болит. Никого не ищу, - просто хвастаюсь!  :angel: :angel: :angel:

Оффлайн Maksi

  • Помощник
  • Почетный форумчанин
  • *
  • Сообщений: 2525
  • На форуме с: 10 Апреля 2011
Английский как язык международного общения, скоро освоят практически все и лет через 20 эта профессия вымрет. Уже сейчас переводчики переквалифицируются во всякого рода посредников...
Кот Учёный, не английским единым жив мир. И будет ли в большей степени жив им через 20 лет - спорный вопрос. Даже в университетской программе лингвисты берут два языка обычно. Но и сфокусировавшись только на английском, умение говорить на языке не означает автоматически умение переводить. Перевод книг, фильмов и прочего всё равно останется востребованным. Юридический перевод. Да кому я рассказываю  ;D

Оффлайн Кот Учёный

  • Помощник
  • Ветеран форума
  • *
  • Сообщений: 5249
  • Пол: Женский
  • Не белая, но пушистая.
  • На форуме с: 17 Марта 2011
не английским единым жив мир.

Естественно! И я о том же. Лет через 20 английский будет лишь техническом навыком, как вождение машины или умение готовить.
Фильмы на английском интереснее смотреть без перевода. Да, согласна, как и на японском, на китайском, и на любом другом языке. Но английский считается языком международного общения и выучить его легче, чем тот же японский или китайский. Фильмов на нем уйма. Начинаешь куда-то подавать документы - перевод английский обязателен. Так что именно этот языковой навык должен быть только навыком. А юридический перевод.... Может для кого-то это будет нереальным заявлением, но я думаю, что в связи с глобализацией мир перейдет на единую систему выпуска документов на английском языке, возможно наряду  с национальным языком. И юридические переводы канут в лету.

Уважаемые гости, пожалуйста, регистрируйтесь на форуме, чтобы иметь возможность создавать новые темы и оставлять сообщения, а также обмениваться личными сообщениями с другими участниками форума. Удобный ресурс нашего форума -- "Алфавитный указатель" всех разделов и тем, существующих на форуме. Он находится в "Базе знаний" в верхнем меню (после "Галереи").