Рейтинг темы:
  • Текущий рейтинг 1.00/5

Автор Тема: Перевод документов для подачи на студ. визу. Нужно ли заверять нотариально?  (Прочитано 3152 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн enraged tomatoАвтор темы

  • Новичок
  • Сообщений: 6
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 25 Марта 2014
Добрый день, форумчане!

Я собираю документы на студ визу, на поступление в TMC, не могу понять нужно ли нотариально заверять переводы? Спросил агента: "Do I need to notarize document translations?", ответ: "We will need the documents to be translated officially by official translators". Я знаю что в некоторых европейских странах существуют специальные лицензии на перевод, но в России о таком не слышал. Так вот, нужно ли нотариально заверять переведенные документы?

И еще, подскажите хорошую фирму в Москве кто где переводил документы?

Спасибо!

Оффлайн visir

  • Почетный форумчанин
  • *
  • Сообщений: 3778
  • Пол: Мужской
  • Все проходит...
  • На форуме с: 22 Февраля 2011
enraged tomato, все документы должны быть переведены. Копии заверены нотариусом или консулом, если здесь. И перевод также должен быть заверен.
В Москве переводил сто лет назад, не стану советовать.

...Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспаривай глупца.

 А. С. Пушкин

Оффлайн anastasy

  • Почетный форумчанин
  • Сообщений: 1807
  • Пол: Женский
  • На форуме с: 10 Апреля 2011
Мы переводили в Америке св-во о браке и о рождении. На переводе просто стоит печать-нотариус такой-то. Не имею понятия, есть ли у него какая-то специальная лицензия на перевод, просто нотариус. Здесь везде нормально принимают.

Оффлайн Rege Z

  • Бывалый
  • Сообщений: 108
  • Пол: Женский
  • На форуме с: 10 Апреля 2011
Здравствуйте

Если Вы в Сингапуре и вам нужно перевести документы для ICA или других организаций с русского на английский язык, то рекомендую:
1. Сделать перевод самостоятельно на английский язык, копию переведенного документа и оригинал  и принести в Российское Посольство на флешке, чтобы наш консул помог вам исправить если есть какие-либо недочеты на месте.
Вот только не помню нужет МИД или нет (напишите консулу на емейл)

Если вы переводите документ с английского-на русский язык, то
1. Сначало в МИД на легализацию (если это свидетельство о браке или свидетельство о рождении, то возьмите дубликат чтобы не портить оригинал так как потом они подшивают все если более 1 страницы)
2. Также флешка с переводом и копии

Если есть вопросы, напишите консулу напрямую

Оффлайн enraged tomatoАвтор темы

  • Новичок
  • Сообщений: 6
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 25 Марта 2014
Спасибо за ответы. Я еще не в Сингапуре, только собираю документы. Получается буду заверять у нотариуса.

Lenka

  • Гость
Рекомендую почитать на сайте русского консульства в Сингапуре. www.singapore.mid.ru/rus/legaliz.htm




Оффлайн lecompt1221

  • Новичок
  • Сообщений: 3
  • На форуме с: 22 Января 2015
Ребята, вы когда дополнительные документы на визу заполняли, вы самостоятельно все делали или обращались за помощью? У меня пока очень слабое знание языка, я боюсь сделать ошибки которые потом мне дорого обойдутся. Может в либете заказать перевод документов? Они таким занимаются
« Последнее редактирование: 5 Февраля 2015, 21:07:47 от Кот Учёный »

Оффлайн Кот Учёный

  • Помощник
  • Ветеран форума
  • *
  • Сообщений: 5249
  • Пол: Женский
  • Не белая, но пушистая.
  • На форуме с: 17 Марта 2011
lecompt1221, Можете, и заказывайте, если очень надо. Только скрытую рекламу мы все равно будем стирать.  :P
Молодая, красивая, умная, сексуальная. Готовлю отлично. Голова не болит. Никого не ищу, - просто хвастаюсь!  :angel: :angel: :angel:

Оффлайн lecompt1221

  • Новичок
  • Сообщений: 3
  • На форуме с: 22 Января 2015
Это правда что при переезде сингапур требует у некоторых апостилирование документов , и без этого отказывается выдавать визу? Кто нибудь сталкивался с такими случаями? У меня хорошая знакомая рассказывала что когда ее подруга переезжала, то у ее  затребовали срочный перевод апостиль
« Последнее редактирование: 31 Марта 2015, 13:16:47 от Мaksi »

Оффлайн SABO

  • Помощник
  • Мэтр
  • Сообщений: 716
  • Пол: Женский
  • На форуме с: 23 Февраля 2011
lecompt1221, :) Апостиль недействителен в Сингапуре, так как Сингапур не ратифицировал Гаагскую конвенцию об апостиле. Так что, наверное Ваша подруга что-то перепутала.

Оффлайн Spring

  • Почетный форумчанин
  • *
  • Сообщений: 2750
  • Пол: Женский
  • На форуме с: 1 Марта 2011
При переводе диплома на английский язык возник вопрос, как правильно перевести номер диплома. У меня в буквенной части стоят "ЭВ", как по-английски правильно будет написать?

И еще там ФИО стоят в родительном падеже (выдан такой-то), переводить прям дословно? Перерыла интеренет, только один образец нашла перевода старого диплома.
Может у кого пример на руках есть?

anastasy, Кот Ученый, наверняка у вас есть.


Спасибо за ответы.
Поступай с людьми так, как хотел бы, чтобы поступали с тобой.

Оффлайн Greenvalley

  • Бывалый
  • Сообщений: 208
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 25 Апреля 2014
Скиньте свою почту, я пришлю образец перевода

Оффлайн Spring

  • Почетный форумчанин
  • *
  • Сообщений: 2750
  • Пол: Женский
  • На форуме с: 1 Марта 2011
Greenvalley, огромное спасибо, см. личку

Оффлайн Кот Учёный

  • Помощник
  • Ветеран форума
  • *
  • Сообщений: 5249
  • Пол: Женский
  • Не белая, но пушистая.
  • На форуме с: 17 Марта 2011
Spring, Есть, но мне не попадались дипломы с буквой Э. Я всегда ставила латинский эквивалент. Здесь бы написала как EV.
И одна деталь. Когда мне в России нотариус заверяла дипломы, она завернула мой перевод именно в части номера и сказала, что номера любых документов надо переписывать на языке оригинала, иначе проверить или сверить невозможно. Поэтому она переписала номер на русском языке и заверила именно так. И ты знаешь, прошло прекрасно и в посольстве Эмиратов, и во всех остальных инстанциях (для ОАЭ нужна легализация, а это МИД, МинЮст, нотариус и консульство страны).

Оффлайн valerock

  • Новичок
  • Сообщений: 12
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 28 Мая 2015

Оффлайн SABO

  • Помощник
  • Мэтр
  • Сообщений: 716
  • Пол: Женский
  • На форуме с: 23 Февраля 2011
Все номера документов должны быть в оригинале, то есть, напрмер, БЕА 5555

Оффлайн Groove

  • Новичок
  • Сообщений: 3
  • Пол: Мужской
  • На форуме с: 4 Сентября 2014
Добрый день, форумчане!

Я собираю документы на студ визу, на поступление в TMC, не могу понять нужно ли нотариально заверять переводы?
И еще, подскажите хорошую фирму в Москве кто где переводил документы?
Спасибо!
Нужно сделать копии, заверить и отдавать их на перевод. Но перевод должен быть качественным, лингвистика соблюдена. Могу посоветовать бюро которое осуществляет юридический перевод на английский. Пользуйтесь на здоровье)
Кот Учёный (Помощник)Предупреждение за спам и размещение несанкционированной рекламы.

Все вопросы по рекомендации бюро переводчиков в России задавайте пользователю в личную почту.
« Последнее редактирование: 25 Июня 2015, 23:02:23 от Кот Учёный »

Уважаемые гости, пожалуйста, регистрируйтесь на форуме, чтобы иметь возможность создавать новые темы и оставлять сообщения, а также обмениваться личными сообщениями с другими участниками форума. Удобный ресурс нашего форума -- "Алфавитный указатель" всех разделов и тем, существующих на форуме. Он находится в "Базе знаний" в верхнем меню (после "Галереи").