Мaksi, baron, Fufaika, Как переводчик, очень много раз заверявший свои переводы у разных нотариусов в России и в консульствах разных стран, совершенно точно скажу - нотариус заверяет подпись переводчика, да. Но при этом, прежде чем написать что-то на документе, что ваша подпись заверена, у вас, как переводчика, попросят диплом, который подтверждает, что вы можете работать переводчиком. Если диплом выдан на девичью фамилию, обязательно принести свидетельство о браке, либо другой документ, подтверждающий смену фамилии. В конце концов, нотариус пишет фразу о том, что ваша квалификация и дееспособность проверены. Под квалификацией имеется ввиду диплом. При этом профессиональность перевода остается на совести переводчика. Если дело будет в России и в дипломе у вас не будет написано "Переводчик", вас пошлют в ближайшее переводческое бюро и даже разговаривать не станут, будь у вас хоть сто раз прекрасный английский. В консульстве по крайней мере раньше, когда я работала, было тоже именно так.